{"id":5958,"date":"2017-10-02T12:32:15","date_gmt":"2017-10-01T23:32:15","guid":{"rendered":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/?p=5958"},"modified":"2017-10-03T11:14:44","modified_gmt":"2017-10-02T22:14:44","slug":"te-tuhituhi-i-te-reo-ki-te-whare-wananga-writing-in-maori-at-university","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/?p=5958","title":{"rendered":"Te tuhituhi i te reo ki te whare w\u0101nanga \u2013 writing in M\u0101ori at university"},"content":{"rendered":"<p><em>This post by Associate Professor Georgina Stewart first appeared on <a href=\"https:\/\/nzareblog.wordpress.com\/\" rel=\"home\">Ipu Kerer\u016b<\/a>, the blog\u00a0of the New Zealand Association for Research in Education. It has been reposted with permission. You can find the original post <a href=\"https:\/\/nzareblog.wordpress.com\/2017\/09\/11\/tuhituhi-i-te-reo\/\">here<\/a>. Thank you Georgina for sharing your thoughts with us on writing a thesis in te reo M\u0101ori!<br \/>\n<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>What does it mean to write a doctoral thesis or research article in te reo M\u0101ori? Does it mean the same to write in M\u0101ori for a doctoral research project in Education as it does in M\u0101ori Studies? To date, these have been the two primary disciplinary fields producing M\u0101ori-medium postgraduate research and scholarship.<\/p>\n<p>Use of te reo M\u0101ori as a language medium for academic writing in university education raises a series of complex theoretical questions. Writing in te reo is a novel academic practice that presents significant practical and logistical challenges, with which all universities in Aotearoa New Zealand are currently grappling. In my <a href=\"http:\/\/www.aut.ac.nz\/profiles\/georgina-stewart\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Marsden research<\/a> I am investigating these questions by interviewing graduates, supervisors and university administrators, and undertaking readings of reo M\u0101ori academic texts.<\/p>\n<p><strong>Background of the project<\/strong><\/p>\n<p>Te reo M\u0101ori, an <a href=\"https:\/\/teara.govt.nz\/en\/te-reo-maori-the-maori-language\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">official language<\/a> of Aotearoa New Zealand since 1987, remains one of the few indigenous languages accorded such status. As such, it represents an attempt to at least recognise linguistic diversity in our society. Standard university policy in Aotearoa New Zealand (e.g. <a href=\"http:\/\/www.aut.ac.nz\/__data\/assets\/pdf_file\/0003\/376833%20\/Guidelines-and-Assessment-in-Te-Reo-Maori-web-version-2013.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">here<\/a>) allows for any essay, dissertation or thesis to be submitted in te reo M\u0101ori, given suitable assessment arrangements are made. Alongside other equity developments in tertiary education for M\u0101ori, such as university marae, W\u0101nanga, and immersion-M\u0101ori teaching degree programmes, this university language policy appears to support M\u0101ori aspirations and foster inclusiveness. However, it has not been supported by development of theoretical and practical knowledge about undertaking academic teaching, learning and research in te reo M\u0101ori. There is a lack of existing examples, and little support available for research students who wish to collect and report research data in te reo M\u0101ori, nor for staff who are asked to supervise or assess their work. suggests M\u0101ori students and academic staff are sometimes jeopardised by this lack of support.<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5960\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/thesislink.aut.ac.nz\/wp-content\/uploads\/Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg?resize=1170%2C780&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"1170\" height=\"780\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/thesislink.aut.ac.nz\/wp-content\/uploads\/Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg?w=1200&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/thesislink.aut.ac.nz\/wp-content\/uploads\/Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg?resize=150%2C100&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/thesislink.aut.ac.nz\/wp-content\/uploads\/Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/thesislink.aut.ac.nz\/wp-content\/uploads\/Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg?resize=768%2C512&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/thesislink.aut.ac.nz\/wp-content\/uploads\/Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg?resize=1024%2C683&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/thesislink.aut.ac.nz\/wp-content\/uploads\/Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg?resize=750%2C500&amp;ssl=1 750w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Image: <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg\">Creative Commons<\/a><\/p>\n<p><strong>Differing worldviews<\/strong><\/p>\n<p>Given the fundamentally <a href=\"http:\/\/www.marinenz.org.nz\/documents\/Marsden_1992_Kaitiakitanga.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">different worldviews<\/a> that frame\u00a0Western scholarship and underpin <a href=\"http:\/\/www.jps.auckland.ac.nz\/document\/Volume_87_1978\/Volume_87%2C_No._1\/Te_ao_tawhito%3A_a_semantic_approach_to_the_traditional_Maori_cosmos%2C_by_Anne_Salmond%2C_p_5-28\/p1?action=null\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">M\u0101ori <\/a>and other indigenous languages, why should we assume that scholarship can be unproblematically translated into these other languages? Does using te reo M\u0101ori and other indigenous languages for scholarship entail changing academic criteria and outcomes? What is gained and risked by using te reo M\u0101ori in the academy? These questions indicate the inherent tensions in using te reo M\u0101ori as a language medium for teaching, scholarship and research for M\u0101ori staff and students.<\/p>\n<p><strong>The roles and meaning of language<\/strong><\/p>\n<p>The standard university policy for te reo M\u0101ori implies an instrumentalist view of language as a code, the meanings of which are translatable across cultures. I see two major issues with this assumption. First, such a view is oblivious to how the meanings contained within indigenous languages such as M\u0101ori are fundamentally in tension with, if not oppositional to, the Western meaning systems that underpin the academy. This is because each natural language embodies and gives expression to the cultural worldview from which that language arose. Academic English has developed alongside science in the last few centuries since the Enlightenment, but te reo M\u0101ori is based in the cultural narratives of Aotearoa (for more on this, see <a href=\"http:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/abs\/10.1080\/00131857.2014.991494\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">here<\/a>).<\/p>\n<p>Second, assuming that language is simply a culturally-neutral tool fails to recognise, in any substantive way, the <a href=\"http:\/\/tewhariki.tki.org.nz\/en\/weaving-te-whariki\/identity-language-and-culture\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">fundamental relationship between language and identity<\/a> . For many M\u0101ori people, te reo, as the key to traditional thought and knowledge, is absolutely central to their identity as M\u0101ori. To be able to carry and convey the Western-style logic of scholarship, traditional forms of te reo must change, since existing reo Maori differs linguistically, philosophically and socioculturally, from academic English.<\/p>\n<p><strong>Te tuhituhi i te reo as a driver for equity<\/strong><\/p>\n<p>The concept of equity for M\u0101ori people, language, and knowledge is important because equity is a key policy driver in the logic of national tertiary funding regimes. Allowing and promoting the use of te reo M\u0101ori in tertiary settings is one way of contributing to this equity. The concept of equity policy, however, is ultimately based on assimilative thinking, which assumes the aims and outcomes for education and scholarship should be universally shared by all. Therefore, in considering the role of te reo in tertiary settings, concepts of equity for M\u0101ori need to be integrated with <a href=\"http:\/\/press.uchicago.edu\/ucp\/books\/book\/distributed\/D\/bo20848589.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Kaupapa M\u0101ori principles<\/a>, which include: being M\u0101ori; privileging M\u0101ori language, knowledge and viewpoints; and a concern with the struggle for M\u0101ori autonomy over M\u0101ori well-being. In this way, equity can be viewed critically as part of an overarching Kaupapa M\u0101ori approach to considering the theoretical debates in knowledge, language and identity involved in the use of te reo in the academy. I hope, through my research, to bring discourses from divergent traditions into conversation with each other, in order to provide more detailed, explanatory accounts of the complex educational phenomena involved in M\u0101ori-medium educational research and academic writing. Ultimately, research in Aotearoa New Zealand can be enriched and strengthened through developing our understandings and practice of the use of te reo M\u0101ori in tertiary settings.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This post by Associate Professor Georgina Stewart first appeared on Ipu Kerer&#363;, the blog&nbsp;of the New Zealand Association for Research in Education. It has been reposted with permission. You can [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":25750,"featured_media":5960,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[132,78],"class_list":["post-5958","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-category-5","tag-te-reo-maori","tag-writing"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/thesislink.aut.ac.nz\/wp-content\/uploads\/Maori_meeting_house_carvings_in_Wellington.jpg?fit=1200%2C800&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p83npQ-1y6","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5958","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/25750"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5958"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5958\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5962,"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5958\/revisions\/5962"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/5960"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5958"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5958"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/thesislink.aut.ac.nz\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5958"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}